Sie haben Ihre eigenen Bücher erfolgreich auf Deutsch veröffentlicht und möchten Ihr Buch jetzt ins Englische übersetzen lassen, um neue Märkte für sich zu erschließen? Sie wollen dabei aber unabhängig bleiben und ihr Buch selbst verlegen? Dann ist unser Service möglicherweise etwas für Sie. Wir bieten softwareunterstützte Übersetzungen und Lokalisierungen an, die von erfahrenen Redakteur*innen und Lektor*innen betreut werden und können Sie gegebenenfalls auch dabei unterstützen, ihr Buch in den sozialen Medien des Zielmarktes zu bewerben.
Zusammen mit unserem Partner, der Word to Word Agency, bieten wir eine einzigartige Möglichkeit, Ihr Buch in den Englischen Sprachraum zu bringen. Word to Word ist eine Berliner Agentur, die sich auf Übersetzungen und Lokalisierungen spezialisiert hat. Erfahren Sie mehr über Word to Word.
Wir fertigen eine softwareunterstützte Übersetzung Ihres Buches an, die sprachlich, grammatikalisch und orthographisch einwandfrei ist. Eine Übersetzung, die den richtigen Ton für die Zielgruppe und das Genre trifft – die sich gut liest. Der Text wird von uns bearbeitet, lektoriert und geprüft, und am Schluss steht ein gut übersetztes Buch.
Zusätzlich zu den Leistungen von Paket 1 bieten wir die Anpassung bzw. Lokalisierung des Covers, Hilfe bei der Publikation auf englischen Plattformen, und als Zusatzoption ein einfaches Social-Media-Paket (für einen vordefinierten Zeitraum, Hilfe bei der Übersetzung und Lokalisierung von Social-Media-Posts und Interaktionen) an.
Kennen Sie den Thriller-Hörspiel Podcast “Batman unter Toten”? Das Original wurde auf Englisch im Auftrag von Spotify produziert. Es gibt Lokalisierungen auf Deutsch und eine Reihe weiterer Sprachen. Das heißt, das Original wurde für die jeweilige Sprache und Land angepasst und übersetzt und produziert. Das ist auch für Bücher möglich.
Von KI unterstützt, übersetzen wir Ihre Bücher ins Englische und passen dabei das Setting, den Handlungsort, die Figuren und andere Details für den englischsprachigen Markt an. Ihre Romane werden von erfahrenen Lektor*innen geprüft und bearbeitet. So kann aus dem im Allgäu spielenden Regiokrimi eine schottische Krimiserie werden. Lassen Sie sich davon überzeugen, wie international Ihre regionalen Erzählungen sein können. Viele Geschichten sind universell, wenn man sie nur richtig übersetzt.
Foto: Andrew Butler